Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
Pages: "96" | Query method: Match substring
Total of 57 records 3 pages

Pages: 1 2 3
Back: 1
Forward: 1
\data\ie\pokorny
Number: 1464
Root: pek̂-1, pēk̂-, pōk̂-
English meaning: to make pretty; to be joyful
German meaning: etwa `hübsch machen, aufgeräumt oder vergnügt sein'
Material: Ahd. gifehan, ags. gefēon `sich freuen'; as. ahd. fehōn `verzehren', ahd. gi-fehōn ds. = ags. ge-fēon, ahd. gi-fehan `sich erfreuen'; Kaus. got. fulla-fahjan `Genüge leisten, befriedigen, dienen', ahd. fagōn `beistehen'; got. fahēþs `Freude', aisl. feginn, ags. fægen `froh', got. ahd. faginōn, ags. fægenian `sich freuen', aisl. fagna ds., got. ga-fēhaba `passend, ehrbar', aisl.fǣgiligr `angenehm'; got. fagrs `geeignet', aisl. fagr, ags. fæ̆̄ger `schön' usw.; got. ga-fahrian `zubereiten'; in materieller Bed. mhd. vëgen `reinigen, scheuern, fegen', aisl. fāga `schmücken, reinigen', fǣgja `glänzend machen, putzen' und lit. púošiu (*pōk̂ei̯ō), púošti `schmücken', lett. pùost `reinigen, säubern, schmücken', refl. `sich putzen'; vielleicht hieher mir. āil `angenehm' als *pōkli- (doch s. auch unter pāk̂- `festmachen').
References: WP. II 16, Wissmann Nom. Postverb. 14, 91, Trautmann 229.
Pages: 796-797
PIE database: PIE database
Number: 1667
Root: sē̆k-2
English meaning: to cut
German meaning: `schneiden'
Grammatical comments: unthemat. Wurzelpräsens
Derivatives: seki̯o-/-ā `Haut'; sekīu̯o- n., sekūrā- f. `Axt'
Material: Alb. shatë `Karst' (*sekti-);

    lat. secō, -āre `schneiden, abschneiden', segmen, segmentum `Abschnitt', secespita `Opfermesser' (Ausgang unerklärt), secīvum `libum est, quod secespita secātur' (: aksl. sěčivo `Axt'); secūris `Axt' (: aksl. sekyra `Axt'), sēcula `Sichel' (kampanisch); mit Ablaut lat. a:saxum `Felsstück' (vgl. zur Bed. rupes: rumpō, nhd. Schere `Кlippe': scheren, zur Form ahd. sahs `Messer', aksl. socha; lat. a scheint Red.-Stufe o neben о in ahd. sahs), vielleicht sacēna, scēna `die Haue der Pontifices' (*sakes-nā); asignae `κρέα μεριζόμενα' (*an-sek-nā), marr. asignas N. Pl. f. `non prosectae (carnes)';

    lat. sī̆gnum n. `Zeichen, Kennzeichen', wenn ursprüngl. `eingeschnittene Marke' (?); umbr. prusekatu `prōsecātō', proses̀etir `prōsectīs', asec̨eta `non secta', prusec̨ia `prōsiciās';

    mir. tescaid `schneidet, beißt' (*to-eks-sk-), mir. ēiscid `haut ab' (*in-sek-); mir. arasc (*ari-sko-) `abgehauener Hals-Stumpf', airsce (*ari-ski̯o-) ds.; air. se(i)che f. `Haut, Fell' (: aisl. sigg n. `harte Haut' aus *seʒi̯a-); aber ir. sēol `Tuch, Segel', cymr. hwyl `Segel' aus *seglo- (: aisl. ags. segl `Segel' aus *sekló-m) sind wohl germ. Lw.;

    cymr. hesg, Sg. hesgen `carex' (von den schneidend scharfen Blättern), acorn. heschen `canna, arundo', bret. hesk (*sek-skā) `Schilf mit schneidenden Blättern', mir. seisc f. `Binse';

    ahd. sega, saga, ags. sagu, sage, aisl. sǫg `Säge', ahd. segisna, segansa, nhd. Sense; aisl. segi, sigi m. `losgerissenes Fleischstück, Fleischfaser'; aisl. sigðr m., sigð f., ags. sigðe m., mnd. segede, sichte f. `Sichel' (*seketó-); ags. secg f. `Schwert' und `Riedgras', mnd. segge `Riedgras'; ahd. sahar, nhd. bair. Sac(h)er ds.; aisl. ags. segl, ahd. segal `Segel', as. segal, segela `Vorhang' (*`Tuchstück'; s. oben zu ir. sēol); aisl. sigg n. `harte Haut' (s. oben zu ir. seiche); aisl. sax n. `Messer, Schwert', Pl. sǫx `Schere', ags. seax n. `Messer, kurzes Schwert', ahd. sahs `Messer' (auch in mezzi-ra(h)s, ags. mete-seax `Messer'); aisl. sø̄gr `losgerissenes Stück, Streifen'; ahd. suoha `Egge, Furche' (Demin. suohili, suoli n.);

    lit. į-sē̆kti `eingraben', išsē̆kti `sculpere'; aksl. sěkǫ, sěšti `schneiden', sěčivo `Axt' (: lat. secīvum), sekyra `Axt' (woneben *sěkyra in serb. sjekira nach sěkǫ umgestaltet);

    unklar, ob hierher lat. sīca `Dolch', sīcīlis `Lanzenspitze'; lit. sỹkis `Hieb, Mal', klr. syč in. `der nach dem Abbrechen des Astes hinterbleibende Teil des Stammes', ags. sāgol (*sǝikolo-), m. `Stock, Keule' = mhd. seigel `Leitersprosse, Stufe', mhd. dial. saich `Schilf'.

References: WP. II 474 f., WH. II 459, 484, 504 f., 534 f., Trautmann 255;
See also: s. auch (s)k(h)ed-, skēi-, sken-, skēu-6.
Pages: 895-896
PIE database: PIE database
Number: 1668
Root: sēk-3
English meaning: quiet, lazy
German meaning: `nachlassen, träge, ruhig'
Material: Gr. hom. ἦκα `still, leise, sacht, schwach, langsam', ἤκιστος `langsamster', att. ἥκιστα `am wenigsten, gar nicht', hom. ἥσσων, att. ἥττων `schwächer, geringer'; reduktionsstufig hom.ἀκέων `schweigend' = Adverb. ἀκήν, später als Objekt, dor. ἀκα̃ (Instr.) `ruhig, stillschweigend', ἀκαλά-ρροος, ἀκαλα-ρρείτης `sanft fließend', vielleicht ἄκασκα, ἀκασκᾳ̃ `sacht';

    lat. sēgnis (*sēknis) `langsam, schläfrig, träge'.

    Erweiterung von 2. *sē(i)- `nachlassen'.

References: WP. II 474, WH. II 510; M. Leumann, Homer. Wörter 166 f., Frisk 52.
Pages: 896
PIE database: 96<%2fspan>&root=config" target="_self">PIE database
Number: 1669
Root: sekʷ-1
English meaning: to follow
German meaning: `folgen'
Grammatical comments: meist medial
General comments: als Terminus der Jägersprache ursprüngl. eins mit sekʷ-2, s. Wissmann in: Das Institut f. deutsche Sprache u. Literatur 1954, 142.
Derivatives: sekʷo-s `folgend', Partiz. Perf. sekʷ-to-; sokʷi̯os `Gefolgsmann'
Material: Ai. sácate `begleitet, folgt', sácati, síṣakti, 3. Pl. sáścati (: ἑσπόμην Aor.) ds., av. hačaitē, hačaiti ds., ai. sákman-, av. haxman- n. `Geleite, Genossenschaft'; ai. sākám (m. Instr.) `in Gemeinschaft mit, nebst'; av. hakat̃ Adv. `zu gleicher Zeit' (erstarrter Nom. Sg. n. des Partiz., *sekʷn̥t); ai. sáci Adv. `zugleich' (: lett. sec?); ai. sácā (m. Lok.) `zusammen mit, bei, angesichts von', av. hačā, ap. hačā `fort von, von - aus' (Instr. eines *sekʷo-s `folgend'); schwundstuf. ai. ā́skra- (*ā-sk-ra-) `vereinigt', wie av. āskiti f., `Vereinigung' (vollstuf. hačiti- `Begleitung');

    wegen ar. kh zweifelhaft: ai. sákhā (sákhi-) `Gefährte, Genosse, Freund', av. haxay- (haši-) ds., ap. Haxāmaniš- ` ᾽Αχαιμένης';

    gr. ἕπομαι `folge', Aor. ἑσπόμην (redupl., vgl. ai. sáścati) und σπέσθαι, σπόμενος, ἐπί-σπου; auf Grund eines *sokʷi̯o-s (= lat. socius, aisl. seggr): ἀοσσέω `helfe, stehe bei' (*sm̥-sokʷi̯ei̯ō), ἀοσσητήρ `Gehilfe'; Partiz. *ἑπτός als Grundlage von σουν-επτα̃-σθαι συνακολουθη̃σαι Hes.;

    ablaut. ὀπά̄ων `Gefährte', ὀπάζω `lasse folgen', ὀπᾱδός, ion. ὀπηδός `Веgleiter' (*soqʷā `das Folgen, Gefolgschaft');

    lat. sequor, -ī `nachfolgen, begleiten, verfolgen', Partiz. secūtus (nach solūtus, volūtus, für älteres *sectos = gr. *ἑπτός, lit. at-sèktas `aufgespürt, aufgefunden'); īn-sequor `verfolge' (: ai. anu-sac- `nachgehen'); vgl. sector, -ārī `eifrig begleiten', secta f. `Richtlinie, Partei, philosophische Schule'; secundus (Partiz. Praes.) `der folgende, zweite';sequester, -tra, -trum, jünger -tris, -tre `(*mitfolgend =) vermittelnd, Mittelsperson' (von einem n. es-St. -seku̯os ausgegangen); secus (mit Akk.) `dicht nach, nebenbei, gemäß', erstarrter Nom. Sg. m. eines *sekʷo-s `folgend' (vgl. o. ai. sácā); zu secus `nach, weniger gut' (aus `folgend, zurückstehend') trat ein jüngerer Komp. sĕquius; socius `teilnehmend, Gesellschafter, Teilnehmer, Bundesgenosse';

    Air. sechithir (= lat. sequitur) `folgt', sechem `das Folgen', sech (mit Akk.) `vorbei an, über - hinaus, nämlich', cymr. bret. hep `ohne' (vgl. ai. sácā, av. hačā̆, lat. secus);

    ahd. beinsegga `pedisequa', as. segg, ags. secʒ, aisl. seggr `Gefolgsmann, Geselle, Mann' (*sokʷi̯os);

    lit. sekù, sèkti, lett. seku, sekt `folgen; spüren, wittern', lit. at-sektas (s. oben), sekmė f. `Erfolg', lett. (veraltet) secen, sec (m. Akk.) `vorbei, längshin', (etwa aus *sekeną, *seki = ai. sáci).

References: WP. II 476 f., WH. II 506, 518, 519 f., Trautmann 254 f.
Pages: 896-897
PIE database: PIE database
Number: 1769
Root: (s)lēg- : (s)lǝg- und (s)leg-
English meaning: weak, feeble
German meaning: `schlaff, matt sein' (aus `loslassen'), aus `schlaff' über `weichlich' auch `wollüstig'
General comments: nas. (s)leng- (= leng- `schaukeln, schwanken'?)
Derivatives: slǝg-on- `Herabhängendes'
Material: Ai. laṅga- `lahm'; gr. λήγω `lasse ab, höre auf (*ermatte); trans. `mache weichen' (*slēgō), ἄλληκτος (*σλ-) `unaufhörlich', λαγάσσαι ἀφει̃ναι Hes., λαγαρός `schlaff, schmächtig, dünn', hom. λαγωός, ion. λαγός, att. λαγώς, -ώ `Hase' (*(s)lǝg-ōusos `mit schlaffen Ohren'), λαγών, -ονος gewöhnlich Pl. `die Weichen, Dünnen' (formell = aisl. laki `Faltmagen'), λάγανον `dünner breiter Kuchen' (formell = as. lakan usw. `Tuch'), λωγάνιον `Wamme' (vgl. schwed. slōka `schlaff herabhängen'), nasaliert vermutlich hierher λαγγάζω `zaudere', λαγγών `Zaudern', λαγγεύαι φεύγαι Hes. (*`matt sein, schlaff und unschlüssig sein'); mit der Bedeutung `wollüstig': λάγνος `geil', λαγνεύειν `wollüstig sein', λαγνεία `Geilheit, Wollust', λωγάς πόρνη Hes. (daneben mit -Vok. λέγαι δε γυναι̃κες = ἀκόλαστοι Archil., ἐλεγαίνειν `ἀσελγαίνειν' EM.;

    lat. laxus `schlaff, weit, geräumig', nas. langueō, -ēre `matt, schlaff, abgespannt sein';

    air. lacc (mit expressivem gg) `schlaff, schwach'; mcymr. llacc, ncymr. llac `schlaff' stammt wegen seines cc statt ch aus engl. slack;

    mnd. lak `schlaff, lose', ndl. lak, nhd. mdartl. lack ds., mndl. lak auch `wollüstig', aisl. lakr und (vollstufig) lākr `schlecht, gering'; mit Abtönung ō schwed. dial. lōka `schlaff herabhängen', aisl. lōkr `Dummkopf, Faulpelz'; germ. *lakana- `baumelnder Lappen, Zipfel' in as. lakan `Tuch', ahd. lahhan ds. (nhd. Laken aus dem Nd., formell vgl. gr. λάγανον), aisl. laki m. `Quappe'; der dritte Magen der Wiederkäuer, Faltmagen' (= λαγών), Mangel, Fehler';

    mit s-: aisl. slakr `schlaff' (poet.), slakna `erschlaffen', as. mnd. slac `schlaff, schwach', Partiz. as. gislekit `stumpf gemacht', mnd. slak-sīde `Bauchseite' (wie λαγών und nhd. Weichen), ags. slæc `schlaff, träge, langsam', ahd. slah- `schlaff, träge', ags. sleccan (*slekjan) `schwächen';

    mit Abtönung ō: aisl. slōkr `ein schlaffer Bursche', norw. slōken `schlaff', schwed. slōka `schlaff herabhängen lassen', dial. `träge sein', slōk und (mit ē) slåk `leichtsinniges Weib', aschwed. slökifriþ, -frilla `Kebsweib';

    nasaliert wohl schwed. slinka `nicht fest ansitzen, schlottern, hinken', ahd. slinc, ndl. slink `link', mhd. link, nhd. link; ahd. lenka `die Linke', schwed. linka und lanka `etwas hinken', lunka `langsam gehen', dän. slunken `schlaff, schlotterig' (*`schlaff dahergehen'); vielleicht schwed. dial. slank, süddt. schlank `Fetzen';

    lett. leǵę̄ns `schlaff, weich';

    unsicher russ. pere-slěga `Fehler im Gewebe' (*`Auslassen des Fadens'??), sloven. preslệgast `fadenscheinig, kahl';

    ob auch toch. A slākkär `traurig'?

References: WP. II 712 ff., WH. I 758 f.
Pages: 959-960
PIE database: PIE database
Number: 1770
Root: slēgʷ-
English meaning: to press, oppress, mishandle
German meaning: `drücken, bedrücken, mißhandeln'
Derivatives: slōgʷā `Plage'
Material: Gr. λώβη f. `schimpfliche Behandlung, Schmach, Mißhandlung, Schaden, Verderben', λωβάομαι `behandle schimpflich, mißhandle, verstümmle, frevle, schädige';

    lit. slogà `Plage, Landplage', mit sekundärem Ablaut.: lett. slāga `Schaden, Beschwerde'; lit.slogùs `beschwerlich', slogìnti `plagen', sluogaĩ `Hölzer zum Beschweren eingeweichten Flachses'; mit uo: lit. slúogas, lett. sluogs `Klotz, Stein, Last', sluodzît `beschweren, niederpressen, prügeln', sluogât, sluoguôt ds.; mit ē: lit. slė́g-iu, -ti `bedrücken, pressen', lett. slēgt `schließen' (*`zudrücken'), lit. slėgtis, slėgtė̃ `Presse, Kelter', lett. at-slēga `Schloß', slēgs `Bürde'.

References: WP. II 714.
Pages: 960
PIE database: PIE database
Number: 1771
Root: (s)leib-
See also: 'schlüpfrig, gleiten' s. oben S. 663; dazu vielleicht (nach Morris-Jones WGr. 125) cymr. llithr m. `das Gleiten' (slib-tro-).
Pages: 960
Number: 1772
Root: (s)leidh-
English meaning: slippery, to slide
German meaning: `schlüpfrig, gleiten'
General comments: Erweiterung von lei-3, slei- oben S. 662 f.
Material: Ai. srédhati `gleitet ab, geht fehl, irrt'; gr. ὀλισθάνω, Aor. ὤλισθον `gleite', ὀλισθηρός `schlüpfrig', ὄλισθος m. `Glätte, Schlüpfrigkeit' (*lidh-to-s) beruhen auf einem -dhō- oder -- Präsens; Anlaut wie in ὀλιβρός von der verwandten Wurzel (s)leib-, oben S. 663;

    mir. slōet `Floss', nir. slaod `gleitende Masse', mit unklarem dd;

    ags. slīdan, mhd. slīten `gleiten, rutschen', ags. slide m. `Ausgleiten, Fall', ahd. slito, aisl. sleði `Schlitten' (vgl. lett. slidas `Schlittschuhe'), ags. slidor `schlüpfrig, glatt', slidrian `ausgleiten', nd. slidderen, nhd. schlittern;

    lit. slýstu, slýdau, slýsti `gleiten', lett. slist, slīst ds., slîdēt `rutschen, gleiten', lit.slidùs `glatt, schlüpfrig', lett. slids ds., slidas Pl. `Schlittschuhe', slaids `abschüssig, glatt', sliẽde `Spur, Geleise (vom Wagen)'; apr. slidenikis `Leithund';

    aksl. slědъ `Spur', russ. slěd ds., sležý, sledítь `spüre, folge' usw.

    dazu wohl n-Präsens sli-n-dhō in lit. lendù, lindaú, līsti, lett. lìenu, lìdu, lìst `kriechen, hineinschlüpfen', und durch Ablautentgleisung germ. *slind-, sland-, slund- in got. fra-slindan `verschlingen' (eigentlich `gleiten lassen'), ahd. slintan ds., mhd. slint, slunt `Schlund', ändl. slinderen `gleiten, kriechen', mhd. lendern `schlendern', ndl. lunderen `zaudern';

    vgl. mit anderer Erweiterung sli-n-dō, germ. *slint- in aisl. sletta slatt `sinken, gleiten, hängen' (*slintan), sletta `schlagen, werfen, spritzen' (*slantjan), schwed. slinta `fallen, gleiten', schwed. dial. släntra = nd. slentern, ndl. slenteren, nhd. schlenzen `schlendern', ablaut. norw. dän. sluntre `unordentlich sein', nd. sluntern ds., nhd. schlunzen `nachlässig gehen';

    falls lat. lumbrīcus m. `Wurm' auf *londhr-īko- zurückginge, könnten obige n-Formen auch auf eine Wurzel (s)lend(h)- `gleiten' zurückgeführt werden.

References: WP. II 707 f., 715, Trautmann 269, Vasmer 2, 658 f., Johannesson 922 f., 931 f.
Pages: 960-961
PIE database: PIE database
Number: 1773
Root: (s)leig-
English meaning: to hit, hack
German meaning: `schlagen, hacken'
Material: Lat. ligō, -ōnis m. `Hacke', air. sliucht m. `Spur, Abschnitt, Nachkommenschaft', ags. slicc n. (*slikja-) `Schläger, Hammer', afries. as. slēc (*slaiki-) `Schlag'.
References: WP. II 707, WH. I 800.
Pages: 961
PIE database: PIE database
Number: 1774
Root: slenk-, sleng-
English meaning: to wind, turn; to creep
German meaning: `winden, drehen; sich schlingen, kriechen'
Material: 1. auf -k: cymr. llyngyr Pl. `Würmer', mbret. lencquernenn, nbret. lenkernenn `Eingeweidewurm' (*slinkurī-), mbret. lencr `schleichend'; ahd. slingan, ags. slingan st. V. `schwingen, winden, flechten', refl. `sich schlängeln, kriechen', aisl. slyngva (slǫng) `werfen, schleudern, zwirnen' (v präsensbildend), Kaus. sløngva `werfen, schleudern', ahd. slango `Schlange', aisl. sløngva `Schleuder', ahd. slinga `Schlinge', slengira `Schleuder';

    lit. slenkù, sliñkti `schleichen' (von der Schlange), slìnka, slankà `Faulenzer', slañkius m. `Bergrutsch'; lett. slìkt `sich senken, im Wasser untergehen', slìесе f. `Schlittenkufe' (*slenkē-);dazu (wegen des Ganges) bsl. *slā̆nkā f. `Schnepfe', in lit. slankà, lett. slùoka (sekundärerē-Stamm apr. slanke, lit. slañkė), urslav. *slǫka in russ. slúka `Schnepfe'.

    2. auf -g: ags. slincan st. V. `kriechen', aschwed. slinka `kriechen, sich schmiegen', mnd. ndl. slinken `zusammenschrumpfen'; mhd. slanc `schlank, mager' (eig. `biegsam'), mnd. slank `biegsam', norw. dial. slakk `schmächtig, schlank'.

References: WP. II 714 f., WH. I 831 f., Trautmann 268, 269, Vasmer 2, 666.
Pages: 961-962
PIE database: PIE database
Number: 1775
Root: sler-
See also: s. unten S. 965 f. (*slr̥g-).
Pages: 962
Number: 1776
Root: (s)leu-
English meaning: loosely hanging, loose, feeble
German meaning: `schlaff herabhängend, schlaff'
General comments: bes. mit Erweiterungen; außerhalb des Germ. nur spärlich nachweisbar, in diesem aber sehr reich entfaltet
Material: Unerweitert vielleicht in: got. slawan `schweigen' (*slawēn `*matt sein' von einem Adj. *slawa-?);

    mit m-Suffix: norw. slum `schlaff, dünn (von Grashalmen)', sluma `schlaff und schleppend gehen', dän. älter slum `Schlummer', ags. slūma m. `Schlummer', spät mhd. (md.) slumen, slummern, schlummern'; norw. sløyma `schnell zu langem, weichen Stroh wachsen';

    mit n-Suffix: alem. schlūne `schlummern', mhd. slūn `Faulenzer';

    mit r-Suffix: norw. slūre `träger Mensch', slūren `matt, schläfrig', slora, slura `lose hangen, schleppen', mhd. slūr m. `Umherschlendern; Faulpelz', mnd. sluren `schlottern, schlenkern, träge sein'; ndl. (abl.) sleuren ds., sloor `liederliche Person'; mhd. slier (*sleura-) m. n. `Schlamm, Lehm' (nhd. dial. Schlier ds., Schliere `schleimige Masse', tirol. schlieren `gleiten, schlüpfen'), engl. slear, sleer `schmieren', slur `Schlamm', Verb. `schmieren, gleiten'.

    (s)leug-:

    Nd. slūk `schlaff', ndl. sluik `mager, hager, glatt', engl. slouch `den Kopf hängen, träge und nachlässig gehen'; aisl. slokinn `erloschen', slokna `erlöschen, sterben'; sløkkva `löschen, töten'; norw. sloka `faul sein', nd. slokeren `schlaff sein, schlottern', mit kk: slukkern ds. (nhd. Schlucker), slukk `traurig', slokk `schlaff, schwach', norw. slauk `schlaffer Mensch', slauka `sich schleppen', ags. slēac `schlaff'; ohne s-: aisl. loka `schlaff herabhangen lassen', norw. lukr, lugr `lose, schlotternd'; daneben mit expressiver Media geminata norw. schwed. slugga `schwerfällig gehen' (engl. slug, slug-gish `schläfrig, träge' ist skand. Lw.), mnd. luggich ds.;vermutlich lit. slúgstu, slúgau, slúgti `abnehmen, kleiner werden'.

    (s)leut-:

    Mir. lott (lōt?) `Hure' scheint germ. Lw.; vgl. unten aisl. lodda, dazu lydda `faules Weib';

    ags. līedre `nichtsnutzig, schlecht, elend', mhd. liederlich `leicht und zierlich, geringfügig, leichtfertig', nhd. liederlich (*liuþri-); ahd. lotar, mhd. loter, lotter `locker, leichtfertig' (nhd. Lotterbube), auch `träge' (nhd. Lotterbank), ags. loddere `Bettler', aschwed. lyddare f. `untaugliche Person', aisl. lodda f. `Frau'; hierher mit der Bed. `lose hängendes Tuch, Fetzen' vielleicht ahd. lūthara, lūdara `Windel, Wiege', as. lūthara `Kinderwindel'; mit ahd. lodera ds., as. lodara `Fetzen' und ahd. ludo, lodo `grobes Wollenzeug, Überwurf daraus', nhd. Loden, as. lotho, ags. loþa m. `Mantel', aisl. loði `Lodenmantel' (in der Bed. von loðenn, oben S. 685, beeinflußt);

    serb. lûtȁm, lútati `schlendern', ablaut. russ. lytátь `sich herumtreiben, umherschlenzen'; vermutlich auch аčесh. lútový `hinfällig, gebrechlich; eitel', lett. lutêt, lutinât `verzärteln';

    Mit s-: got. af-slauþjan `in Bestürzung versetzen' (wenn `*schlaff, kraftlos machen', von einem Adj. *slauþa-), af-slauþnan `in Bestürzung geraten'; aisl. sloðra `sich vorwärts schleppen', slyðra `Faser', mhd. slot(t)ern, sloten `wackeln, zittern', nhd. schlottern, ndl.slodderen ds., slodder `liederliche Person'; mhd. slūdern `schlenkern, schleudern', slūder `Schleuder', slūderer `wer übereilt und liederlich arbeitet', slū(de)r-affe `Müßiggänger' (Schlaraffe), bair. schlaudern auch `lose hin und her fahren';

    isl. slydda `Schnee und Regen durcheinander', sludda `Klumpen Speichel oder Nasenschleim', engl. dial. slud `Schlamm', süddt. schludern `schneien und regnen zugleich', mhd. slate `Schlamm, Tauwetter', nhd. dial. schlott, schlutt ds.; ablaut. mhd. slōte `Schlamm, Lehm';

    mit germ. t-: afries. slāt, mnd. slōt m. `Wassergraben, Pfütze, Sumpf', engl. sleet (ags.*slīete), `Schloßen, Graupeln', nd. slöten `Hagel', mhd. slōz, slōze, nhd. Schloße, norw. slutr `Regen und Schnee durcheinander', aisl. slota `herabhängen', schwed. dial. `faul sein', mit gedehnter Tiefstufe aisl. slūta `herabhängen, hangen, lässig sein', nhd. dial. schlossen `schlaff werden, tauen' (schlotzen `mit Schmutz zu tun haben, nachlässig sein' mit -tt-).

References: WP. II 708 ff., Wissmann Nomina postverb. 84, Vasmer 2, 76.
Pages: 962-963
PIE database: PIE database
Number: 1777
Root: sleub(h)-
English meaning: to slide, slip
German meaning: `gleiten, schlüpfen'
General comments: nur lat. und germ.; vgl. auch sleuĝ-.
Material: Lat. lūbricus `schlüpfrig, glatt';

    got. sliupan `schleichen', ahd. sliofan, nhd. schliefen, ags. slūpan `gleiten, schlüpfen', mnd. slūpen `schlüpfen, schleichen', got. afslaupjan `abstreifen', ags. slīepan `an- oder ausziehen', ahd. mhd. sloufen `schlüpfen lassen, an- oder ausziehen', mhd. sluft (eig. `Schlupf'), nhd. Schlucht, mhd. slupfer(ic), nhd. schlüpfrig (ro-Formans wie in lūbricus), ags. slyppe `Teig, Schleim', ahd. mhd. slouf `das Schlüpfen, Röhre', mhd. sloufe `Röhre, Windel, Erbsschote', nhd.Schleife, älter Schläufe, dial. Schlaufe, usw.;

    im Germ. auch *sluƀ- (idg. *sleup- oder *sleubh-): ags. slīefan `(Kleider) anziehen', slīefe f. `Ärmel' (engl. sleeve), nl. sloof `Schürze', nhd. dial. Schlaube ds.

References: WP. II 710 f.; WH. I 822 f.
Pages: 963-964
PIE database: PIE database
Number: 1778
Root: (s)leug-, (s)leuk-
English meaning: to swallow
German meaning: `schlucken'
Grammatical comments: z. T. Nasalpräsens (s)lu-n-gō, (s)lu-n-kō
Material: Gr. λύγξ, -γγος f., λυγμός (wohl *λυγγμός) m. `der Schlucken', λύζω `habe den Schlucken', (*λύγγι̯ω), λυγγάνομαι Hes. `schluchze'; *(s)leuk- in λυγκαίνω ds., λαυκανίη (v. l. λευκανίη) `Kehle, Schlund'; λύγδην `schluchzend';

    air. slucim, nir. sloigim `schlucke' (*slunk-ō), cymr. llyncu, bret. lonka `schlucken', abret. roluncas `hat verschlungen'; *(s)lung- in air. -lungu `ich esse, trinke', cymr. llewa `essen, trinken' (*lugamā);

    norw. slūka st. V. `verschlingen', mnd. slūken st. V. `hinunterschlucken', mhd. schlūchen sch. V. `schlingen, schlucken', spätahd. slūch m. `Schlund', mhd. slūch `Schlund, Abgrund'; mit ū: aisl. slok n. `Trog, Wasserrinne', mnd. sloke `Schlund, Schluck', mit kk: mhd. slücke `Öffnung', slucken `schlingen, schlucken, schluchzen', mnd. slucken, ndl. slokken `schlingen'; mit au norw.sløykja `rinnenartige Vertiefung';

    lit. pa-laũkis `Wamme des Rindes'; klr. ɫýkaty, wruss. ɫkać `schlucken'.

References: WP. II 717 f., Berneker 749.
Pages: 964
PIE database: PIE database
Number: 1779
Root: (s)leuĝ-, (s)leuk̂-
English meaning: to slide, slip
German meaning: `gleiten, schlüpfen'
General comments: nur germ. und balto-slav.; vgl. auch sleub-.
Material: Ndl. sluiken `schleichen, schmuggeln', schweiz. slūche `schleppend gehen', slūchi `langsamer, schleichender, heimtückischer Mensch'; mhd. slūch `Schlangenhaut, Schlauch' (eig. `worein geschlüpft wird'), nhd. Schlauch, and. slūk `squāmas'; daneben germ. sluh-, slug- (idg. *sleuk-) in schwed. dial. slu(v) (*slūhwō) `die Hülse um den empfindlichsten Teil im Horn oder Hufe', norw.slo `der fleischige Kern im Horn oder Hufe', mnd. slū `Fruchthülse, Fruchtbalg, Schale', nnd. auch slūwe, norddt. dial. Schlaube, mengl. slughe, slouh (engl. slough) `abgestreifte Schlangenhaut'; nd. slū, nhd. schlau, süddt. dial. schlauch ds. (*slūha-, eig. `schleichend');

    lit. šliũžės Pl. `Schlittschuhe', šliaũžti `kriechen' (šl- aus sl-), lett. šl'užât `glitschen'; russ. lýža `Schneeschuh; Schlittenbalken', klr. ɫýžva `Skier', russ. dial. lyzgátь `auf dem Eise gleiten, glitschen', lyznútь, lyzgonútь `davonrennen', bulg. lъ́zgav `glatt', lъ́zgam se `laufeSchlittschuh, gleite'.

References: WP. II 711, Vasmer 2, 74 f.
Pages: 964
PIE database: PIE database
Number: 1780
Root: (s)leup-, (s)leub(h)-
English meaning: to hang loose
German meaning: `schlaff herabhängen(d)'
General comments: nur german. und baltisch
Material: Ags. lyft `schwach' = mndl. luft, lucht `link', ofries. luf `schlaff, müde', aisl. lūfa `dichtes Нааг' (wohl `*dicht und lang niederhängendes'), mnd. lobbe `hängende Lippe, Manschette', ndl. lobbig `schlotterig, schlaff', isl. lubba f. `großer Dorsch'; nd. sluf, ndl. slof `matt, schlaff', sluffen `schleppend gehen', engl. sloven `nachlässiger, unreinlicher Mensch'; ndl. slobbe `Schlamm', engl. slobber, slubber `geifern, besudeln', nd. slubberen `schlürfen', nisl. slupra `schlürfen' (Vorstellung des Herabhängenlassens beim Essen, des hängenden Schleimes und Schlammigen);

    lit. lū́pa f. `Lippe' (: mndd. lobbe) und slùbnas `schlaff, matt'.

References: WP. II 710.
Pages: 964-965
Number: 1781
Root: (s)lī- (: slǝi- oder slōi-), slī-u̯o-
English meaning: blueish
German meaning: `bläulich'
Material: Lat. līveō, -ēre `bleifarbig, bläulich sein', līvor `bläuliche Farbe', līvidus `bläulich' (beruhen auf einem Adj. *slī-u̯os oder *lī-u̯o-s);

    air. `Farbe, Glanz', cymr. lliw, acorn. liu, ncorn. lyw ds., abret. nbret. liou `Farbe' (`Farbe' aus `blau' verallgemeinert), abret. liou `naevum', da-liu (lies du-liu) `fuscus'; gall. PN Līvō; aber lat. Līvius vielleicht etrusk.

    russ.-ksl. slíva `Pflaume' usw., woraus lit. slyvà, apr. sliwaytos ds. entlehnt; slov. slîv `bläulich' ist Rückbildung aus dem Pflaumennamen;

    mit Formans -ko-: ahd. slēha, slēwa (*sloi-kʷo-), ags. slāh (engl. sloe), nhd. `Schlehe', schwed. slå(n) ds.; vgl. Martinet Word 12, 4.

References: WP. II 715 f., WH. I 816, Trautmann 269 f., Vasmer 2, 660.
Pages: 965
PIE database: PIE database
Number: 1782
Root: slougo-, -ā- f.
English meaning: help, service
German meaning: `das Helfen, Dienen'
General comments: nur keltisch und balto-slavisch
Material: Air. slōg, slūag m. `Heer, Schaar', teg-lach (*tego-slougo-) `Hausgenossenschaft, Familie', cymr.llu `Heer', acymr. telu, mcymr. teilu, jünger teulu `Gefolge', ncymr. `Haushalt, Familie', acorn. luu, mcorn. lu `Menge, Schaar, Heer'; gall. VN Catu-slugi (leg. -slōgi) `Kampfesscharen'; lit. žemait. slaugaũ, slaugýti `unterstützen, helfen', slaugà `das Dienen', pã-slauga `Hilfe, Hilfeleistung'; aksl. sluga m. `Diener'; dazu aksl. služǫ, služiti `dienen', usw.
References: WP. II 716, Trautmann 268 f., Vasmer 2, 664 f.
Pages: 965
PIE database: PIE database
Number: 1783
Root: (s)lr̥g- und sler-
English meaning: expr. root
German meaning: Schallwurzel
Material: Gr. λάρυγξ, -υγγος m. `Schlund' (vielleicht nach φάρυγξ umgebildet);

    lat. lurco(r), -āre, -ārī `schlemmen, fressen', wenn auf *lurgicos beruhend; lurcō, -ōnis m. `Schlemmer';

    mhd. slurc `Schlund', slurken `schlucken', norw. schwed. slurk `Schluck, Mundvoll', norw. schwed. slurka `in großen Zügen schlürfen'; nhd. schlürchen `nachlässig gehen';

    eine schallnachahmende Wurzel sler- mit verschiedenen Erweiterungen in lett. slarpata `alter Lappen', slarpatât `lumpig einhergehen': schwed. slarfva `Fetzen, Lappen'; lett. slarkšêt (neben slarpšêt) `schleppend gehen': nhd. schlarken `schleifend gehen' (schlarfen ds.).

References: WP. II 716, WH. I 837.
Pages: 965-966
Number: 1784
Root: sme, smā
English meaning: really, particle of emphasis
German meaning: u. dgl., etwa `wahrlich, allerdings'
Material: Ai smā̆ hervorhebende Partikel, gr. μά in Schwüren Beteuerungspartikel, thess. μά `aber, δέ'; *μα̃ (= ai. smā) erweitert zu μά̄ν, ion.-att. μήν `allerdings, doch', ion. (infolge Funktionsschwächung) gekürzt zu μέν, hervorhebende Partikel; lat. nam `denn', ursprüngl. Versicherungspartikel, vielleicht aus *mān umgestaltet; hitt. -ma `aber', s. Schwyzer Gr. Gr. 2, 569, A. Hahn Lg. 29, 242 f.
References: WP. II 685, Schwyzer Gr. Gr. 2, 569, M. Leurnann Mus. Helv. 6, 85 ff.
Pages: 966
pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,
Total of 57 records 3 pages

Pages: 1 2 3
Back: 1
Forward: 1

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
218776214725069
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov